涤(dí笛):洗刷。指司马相如洗刷酒器。后以此典比喻文人寒士贫困落魄;亦比喻女子卖酒韵事。司马相如(前179年——前117年),字长卿。蜀郡成都(今四川成都)人。临邛(Qióng穷,今四川邛崃县)富户卓王孙(姓卓,名王孙,靠冶铁致富)请客。县令王吉邀请司马相如共同赴宴。司马相如当场弹琴,卓王孙女儿卓文君刚死丈夫,从门缝中偷看司马相如品貌与弹琴,甚是爱慕。卓文君夜间逃出来私奔司马相如,二人赶着马车急返司马相如老家成都。但他家空空,只有四面墙壁竖立。卓文君经过一段时间感到不愉快,说道:“长卿只管和我一同前往临邛,就是向弟兄们借贷也可以维持生活,何至于困苦到这个样子!”于是司马相如和卓文君又回到她的老家临邛,把车马全卖了,买一个酒店做卖酒生意,他让卓文君坐在门前卖酒,司马相如自己穿上牛鼻样式围裙和佣人及雇工们共同操作,在市店中洗刷酒器。此典又作“文君酒”、“卓女”、“卓氏垆”、“当垆”、“犊鼻”、“涤器”、“当垆涤器”、“文君倚垆”、“文君当垆”、“抛犊祷”。
【出典】:
《史记》卷117《司马相如列传》3000页:“文君久之不乐,曰:‘长卿第(只)俱(同)如(往)临邛,从昆弟(兄弟)假(借)贷(dài代,借入)犹足为生,何至自苦如此!’相如与俱之临邛,尽卖其车骑,买一酒舍(酒店)酤(gū姑,卖酒)酒,而令文君当炉(主持酒铺卖酒。炉又作“垆”,四围泥土炉形墩,中放酒瓮热酒),相如自身著(穿)犊鼻裈(kūn坤)(如今之围裙,因它蔽前,又系带于后,其形如小牛犊鼻,故名),与保庸(雇工、佣人)杂作,涤器于市中。”
【例句】:
南朝梁·刘勰《文心雕龙·时序》:“买臣负薪而衣锦,相如涤器而被绣。” 唐·李百药《结客少年场行》:“始酌文君酒,新吹弄玉箫。” 唐·元稹《西凉伎》:“楼下当垆称卓女,楼头伴客名莫愁。” 唐·温庭筠《题城南社邠公林亭》:“卓氏垆前金线柳,隋家堤畔锦帆风。” 宋·梅尧臣《送钱驾部知邛州》:“当垆无复旧,试似长卿求。” 宋·苏轼《和陶杂诗》:“不记犊鼻时,涤器混傭保。” 宋·辛弃疾《贺新郎·韩仲止判院山中见访,席上用前韵》:“作赋相如亲涤器,识字子云投阁。” 元·关汉卿《窦娥冤》:“这一个似卓氏般当垆涤器,这一个似孟光般举案齐眉。” 明·冯惟敏《黄罗歌·观雨共酌》:“刘伶五斗,阮籍百斛,相如涤器,文君倚垆。” 清·严遂成《桃花》:“息国不言偏结子,文君中酒乍当垆。” 清·翁照《将之北河留别》:“但使我能抛犊袴,肯教君更泣牛衣。”
无与比伦:
宋·王禹偁西京谢上表:“永宫宠遇,无与比伦。”
历史典故